Эта история для нас начиналась ещё в 1855-1857 гг., когда ВТД выпустило топографическую карту п-ва Крым, литографированную со съёмки полковника Бетева 1835-1838 гг., масштаба 1:42000 (в 1 дюйме 1 верста) (86 л. карт + сб.л.)
См. Библиотечный фонд: Российская Национальная Библиотека. Полное библиографическое описание.
Сам академик П.И. Кёппен, готовивший для издания Крымского Сборника собственную оригинальную карту ЮЖНЫЙ КРЫМ на уже устаревшей топооснове военной топографической карты Крыма генерал-майора С. А. Мухина (1817 г.), был хорошо осведомлён и очень заинтересован съёмками 35-38 гг. А. А. Бетева. Почти наверняка можно утверждать, что Пётр Иванович и Аполлос Агафонович были добрыми товарищами, оба увлеченными отображением на своих картах неизвестных ранее местных топонимов.
Так в южной части листа SOA1 карты Бетева в районе тропы из д. БИЮК-УЗЕНБАШ на яйлу впервые был показан ороним КУРСАЛИНЫН-КАЯСЫ.
Ил.1. Биюк-Таушан. Фрагмент листа SOA1 карты А.А. Бетева. Масштаб 1 верста в 1 дюйме или 1:42000.
Однако, в такой форме, в которой был записан этот ороним КУРСАЛИНЫН-КАЯСЫ (как водится, на слух со слов аборигенов) — это почти полная абракадабра, разгадка которой подсказывается нам другой одно-верстовой картой Таврической губернии от ВТД издания 1890-96 гг.
И хотя на новой карте этот же скальный массив был назван совершенно иначе — Биюк-Таушан, но между этими названиями, тем не менее, существует прочная этимологическая связь, которую вам сейчас предстоит осознать.
В крымско-татарском языке ЗАЯЦ пишется и произносится иначе — ТАВШАН.
И, согласитесь, что совершенно невозможно даже для русского уха спутать звук звонкой согласной В со звуком гласной У.
Однако очень просто спутать звук глухой согласной П со звонким звуком В при записи на слух другого крымско-татарского слова ТАПЧАН (диалек. ТАПШАН), что означает плоское, возвышенное место, уступ, лежанка или скамья для сидения.
Логика этимологии совершенно очевидна: высокая скала с плоской двойной вершиной называется ТАПШАН, который при записи на русский слух сотрудников Картографического Отдела Корпуса Военных Топографов со слов аборигенов был ошибочно записан, как ТАВШАН.
Вот так понятие «высокая (БИЮК — это не только большой, но и высокий) скамейка» легко превратилось в «большого зайца».
Но нам вовсе не следует обвинять русских военных топографов в отсутствии понимания восточной культуры. "ВОСТОК — дело тонкое", братец!
Наоборот, я уверен, они наверняка понимали, что в тюркской культуре ЗАЯЦ всегда ассоциировался с богатством и изобилием, так как его мясо считалось деликатесом, а шкура — ценным материалом для одежды и обуви.
И знали, что в волжском татарском языке его пишут как Тәушән, в казахском как Таушан. Поэтому в русском языке запись Тавшан и Таушан — это два сапога — пара.
Итак, вы все уже поняли, что Биюк-Таушан с верстовки 1890-96 гг. был в реальности БИЮК-ТАПШАН на местности.
И теперь нам будет очень просто разгадать абракадабру искаженной записи КУРСАЛИНЫН-КАЯСЫ.
Правильная запись должна быть — КЮРСЮНЫН-КАЯСЫ.
От КЮРСЮ — на крымско-татарском означает ТАБУРЕТ, ТРИБУНА, КАФЕДРА. Таким образом, имеет почти то же самое значение, что и ТАПШАН.
Михаил Леонтьев (Татарин).
Одесса. 14.02. 2024.